Этимология слова šabbāṯ является предметом дискуссий. Древняя этимология (Феофил Антиохийский (Ad Autolycum § 2,12), Лактанций (Divinarum Institutionum § 7,14)) связывает šabbāṯ со словом šeḇaˁ ‘семь'. Эта связь, однако, проблематична, поскольку в евр. языке согласный ˁ выпасть не мог. Гипотеза о связи слова šabbāṯ с числительным семь иногда высказывалась и авторами Нового Времени, которые предполагали, что слово произошло от общесемитского корня šḇˁ со значением «семь» не напрямую, а через аккадское заимствование (см., например, Hirschfeld:1896). Эта точка зрения также проблематична, так как в аккадском нет производных от корня šḇˁ, которые можно было бы считать прообразом евр. šabbāṯ.
Более правдоподобна версия о этимологической связи евр. šabbāṯ с глаголом šāḇaṯ ‘прекращать, заканчиваться'. Однако исследователи, поддерживающие эту точку зрения, расходятся в том, было ли существительное образовано от глагола (например, [de Vaux, 1961:475−76]) или глагол от существительного [North 1955:185−87]. Связь глагола šāḇaṯ с понятием субботы явно прослеживается в библейских текстах (см. Исх 16.30; 23.12; 31.17; 34.21; Лев 23.32; 25.2; ср. Быт 2.2−3), хотя нельзя исключать, что она обусловлена народной этимологией.
Согласно теологическому словарю Ветхого завета, šabbāṯ — производное от глагола šāḇaṯ существительное женского рода с абстрактным значением (ж.р. слова šabbāṯзасвидетельствован в ряде мест Библии, например, в Исх 31:14). Со временем, вероятно, под влиянием слова м. р. «день» (евр. yôm), которое часто предшествует слову šabbāṯ(в словосочетании «день субботы», напр., Исх. 20:8, 11), существительное šabbāṯ меняет свой род и в более поздних текстах появляется как существительное мужского рода (см. Ис 56:2).
Надо отметить, что если слово šabbāṯ образовано от глагола šāḇaṯ по модели *qattāl, то эта модель в еврейском языке используется, прежде всего, для образования прилагательных (о модели см. в работе Fox:2003, стр. 257−258).
Из историко-филологического комментария М. Г. Селезнева и А. А. Лупповой «Книга Бытия, гл. 1. Первый рассказ о творении мира».
Более правдоподобна версия о этимологической связи евр. šabbāṯ с глаголом šāḇaṯ ‘прекращать, заканчиваться'. Однако исследователи, поддерживающие эту точку зрения, расходятся в том, было ли существительное образовано от глагола (например, [de Vaux, 1961:475−76]) или глагол от существительного [North 1955:185−87]. Связь глагола šāḇaṯ с понятием субботы явно прослеживается в библейских текстах (см. Исх 16.30; 23.12; 31.17; 34.21; Лев 23.32; 25.2; ср. Быт 2.2−3), хотя нельзя исключать, что она обусловлена народной этимологией.
Согласно теологическому словарю Ветхого завета, šabbāṯ — производное от глагола šāḇaṯ существительное женского рода с абстрактным значением (ж.р. слова šabbāṯзасвидетельствован в ряде мест Библии, например, в Исх 31:14). Со временем, вероятно, под влиянием слова м. р. «день» (евр. yôm), которое часто предшествует слову šabbāṯ(в словосочетании «день субботы», напр., Исх. 20:8, 11), существительное šabbāṯ меняет свой род и в более поздних текстах появляется как существительное мужского рода (см. Ис 56:2).
Надо отметить, что если слово šabbāṯ образовано от глагола šāḇaṯ по модели *qattāl, то эта модель в еврейском языке используется, прежде всего, для образования прилагательных (о модели см. в работе Fox:2003, стр. 257−258).
Из историко-филологического комментария М. Г. Селезнева и А. А. Лупповой «Книга Бытия, гл. 1. Первый рассказ о творении мира».