Мир Библии

Библейские книги: книга Бытия

Название

Книга Бытия – первая книга Пятикнижия (Торы) и всего Ветхого Завета (Танаха). Еврейское название книги – בְּרֵאשִׁית Bərē(ʾ)šīt «в начале»; оно связано с тем, что в еврейской традиции книги Торы названы по своему первому слову или по выражению в начале первого стиха. В раввинистической литературе это название иногда расширяется до ספר בראשית «книга Берешит». В некоторых раввинистических текстах также встречаются названия “Первая книга” ( ספר ראשון), “Книга о сотворении мира” (ספר בריאת העולם), "Книга праведного" (ספר הישר; имеются в виду праведные праотцы еврейского народа, повествование о которых занимает большую часть книги) (напр. Вавилонский Талмуд, Авода Зара 25a).

В Греческом переводе (Сепутагинте) книга получила название Γένεσις («происхождение»); это слово в Септуагинте используется для передачи еврейского слова תֹּלְדוֹת tôləḏôṯ "потомки, (семейная) история". Евр. tôləḏôṯ многократно используется в подзаголовках к разделам книги Бытия (напр., 2:4; 5:1; 6:9; 11:27); вероятно, греческое название навеяно либо Быт 2:4 (греч.: αὕτη ἡ βίβλος γενέσεως οὐρανοῦ καὶ γῆς «Это книга о происхождении неба и земли»), либо Быт 5:1 (греч.: αὕτη ἡ βίβλος γενέσεως ἀνθρώπων «Это книга о происхождении людей»). В обоих случаях греческий текст представляет собой не столько перевод, сколько вольный пересказ еврейского оригинала. Тем не менее, такое название вполне подходит для книги, повествующей о происхождении мира, людей и отдельных народов.

Греческое название книги было заимствовано в латинские переводы (старолатинский и Вульгату) – транслитерировано как Genesis. Названия книги в др. переводах также восходят к греческому, часто через посредство латинского (ср. англ. Genesis, фр. Genèse, нем. Genesis).

Церковнославянское название книги — Бытие — это попытка первых славянских переводчиков передать смысл греческого γένεσις. Однако в современном русском языке слово бытие имеет смысл, едва ли не противоположный греческому γένεσις, так как бытиестатично, а γένεσις — происхождение — подразумевает динамику, развитие. Возможно, более точным переводом греческого названия на русский было бы не «книга Бытия», а «книга становления» или «книга происхождения»; тем не менее, название «книга Бытия» закрепилось и воспроизводится в новых переводах.


Текстология

Существует 4 основных текстуальных свидетельства книги Бытия: Масоретский текст, Самаритянское Пятикнижие, Септуагинта и более 20 фрагментов книги, найденных в Кумране. Кумранские рукописи представляют собой наиболее древнее из этих свидетельств (ок. 3-1 вв. до н.э.); однако текст книги Бытия сохранился в них лишь частично. Небольшие фрагменты Книги Бытия были также обнаружены в Масаде, Вади Мураббаат и Вади Сдейр (= Нахаль Давид). Кроме того, среди кумранских рукописей был найден арамейский парафраз Быт. 12-14 (1QapGen), называемый апокрифом Книги Бытия (см. [Avigad 1956] и [Fitzmyer 1971]).

Принято считать, что Масоретский текст хорошо сохраняет древний текст книги; этот вывод сделан на основе сравнения МТ с древними переводами и фрагментами, найденными в Кумране [Wenham 1987]. Различия между Масоретским текстом и Септуагинтой в основном незначительны. Наиболее серьезные из них – различия в хронологии в Быт. 5, 8, 11.


Деление текста

Книга Бытия делится на 50 глав; деление библейских книг на главы восходит к средневековой христианской традиции. В еврейской религиозной традиции принято деление Торы (Пятикнижия) на недельные отрывки, которые читаются в шаббат. Существовали две системы деления Торы: палестинская, в соответствии с которой Тору читали за 3 года и делили на 154 или 167 отрывков, и вавилонская, в которой Тора прочитывалась за год и делилась на 54 или 53 отрывка. Со временем вавилонская система вытеснила палестинскую и стала всеобщей; в соответствии с ней, сегодня книга Бытия делится на 12 недельных отрывков.


Авторство и датировка

В христианской и иудейской религиозной традиции автором Пятикнижия считается пророк Моисей. Классическое представление о формировании Пятикнижия в современной науке выражено в т. н. документальной (документарной) гипотезе. Она предполагает, что в основе Пятикнижия лежат четыре независимых литературных источника: яхвист, элохист (источники с преимущественно нарративным материалом), жреческий/священнический кодекс (содержит нарративные материалы, генеалогии, законы и религиозные предписания) и девтерономист (источник, обнимающий бОльшую часть Второзакония). В книге Бытия, таким образом, выделяют три источника: яхвист, элохист и жреческий кодекс (хотя некоторые исследователи говорят о том, что Бытие содержит и девтерономические отрывки).

В своем классическом виде документарная гипотеза была сформулирована Ю. Велльгаузеном [Велльгаузен 2017], однако первые попытки разделить Пятикнижие на источники были предприняты еще в 18 веке (напр., [Astruc 1753]).

Один из важных аргументов в пользу гипотезы источников – дублеты, повторяющиеся повествования, встречающиеся в Пятикнижии, главным образом в книге Бытия. Так, Бытие содержит по два разных повествования о сотворении мира (Быт. 1 и Быт. 2-3), о заключении завета между Богом и Авраамом (Быт. 15 и Быт. 17:1-22), о происхождении имени «Израиль» (Быт. 32 и 35:9-15) и т. д.

Сама гипотеза о том, что Пятикнижие было составлено из нескольких разных источников, получила широкое признание в научном сообществе, однако количество источников, их границы и датировка остаются предметом дискуссий. Хотя отдельные литературные традиции могли возникнуть в эпоху вавилонского плена или в монархический период, большинство современных исследователей согласны в том, что окончательную редакцию книги Бытия следует датировать послепленным периодом.


Литература

Astruc J. Conjectures sur les Mémoires Originaux dont il paroit que Moyse s’est servi pour composer le livre de la Génèse. Brux., 1753

Велльгаузен, Ю. 2017. Введение в историю Израиля. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ»

Avigad, N., and Y. Yadin. A Genesis Apocryphon: A Scroll from the Wilderness of Judaea. Jerusalem: Magnes Press, 1956.

Fitzmyer, J. A. The Genesis Apocryphon of Qumran Cave 1: A Commentary. BibOr 18A. 2d ed. Rome: Biblical Institute Press, 1971.

Anchor Bible Dictionary // Freedman D. N. (ed). New York: Doubleday, 1992, 6 vols.

Wenham, Gordon J. 1987. Word Biblical Commentary, Vol. 1: Genesis 1-15. Thomas Nelson Inc.


М. Г. Селезнев, А. А. Луппова

Библейские книги